The Effect of Color-Coded Subtitles on Vocabulary Retention

Main Article Content

Suleepron Srisakda
Apisit Noiprated
Napatsawan Pansuk
Wanwisa Phetcharatmunee
Chamnong Kaewneam

Abstract

The purpose of this study was to investigate the effect of color-coded subtitles on vocabulary retention among first-year students enrolling at a Thai university, as well as the learners’ views about the intervention. A quasi-experimental and pre- & post-test research design was carried out. Thirty students who were taking an English reading and writing course were given a pre-test, which measured the vocabulary knowledge before the intervention. Each student was then assigned to two groups, one each, based on their pre-test results. An independent samples t-test suggested that the vocabulary knowledge of the students from the two groups was not significantly different. The students in the first group watched the first version of the video, which came with color-coded subtitles, and those in the second group engaged in the other, incorporating traditional subtitles. Both groups sat for the same post-test after the intervention. The students from both groups showed improvement in vocabulary knowledge (from M=12.73 to M=22.13 and from M=10.07 to M=14.20, respectively). The students from the first group performed significantly better than the second group. The differences were at a 0.05 level.  In addition, the students expressed very positive views about the usefulness of the color-coded subtitles to assist in vocabulary learning (mean=4.33 on a scale of 1–5).  It is concluded in this study that the use of color-coded subtitles should be encouraged in EFL classrooms, because it can contribute to the retention and acquisition of new vocabulary.

Article Details

Section
Research articles

References

Black, S. (2021). The potential benefits of subtitles for enhancing language acquisition and literacy in children: An integrative review of experimental research. Translation, Cognition & Behavior, 4(1), 74-97. https://doi.org/10.1075/tcb.00051.bla

Mardani, M., & Najmabadi, A. (2016). The effect of movies with different types of subtitles on incidental English vocabulary learning of Iranian high school students. Research in English Language Pedagogy (RELP), 4(1), 52.

Marzban, A., & Zamanian, M. (2015). The impact of the subtitling task on vocabulary learning of Iranian EFL learners. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2(1), 1–9.

Nation, I. S. P. (2013). Learning vocabulary in another language. Cambridge University Press.

Paivio, A. (1991). Dual coding theory: Retrospect and current status. Canadian Journal of Psychology, 45(3), 255–287. https://doi.org/10.1037/h0084295

Pantaworn, K., Sukprasert, P, & Kangkha, P. (2024). Linking handmade vocabulary media for enhanced learning outcomes. Liberal Arts and Social Studies International Journal, 1(3), 17–33.

Peters, E., & Webb, S. (2018). Incidental vocabulary acquisition through viewing L2 television and factors that affect learning. Studies in Second Language Acquisition, 40(3), 551–577. https://doi.org/10.1017/S0272263117000407

Savage, A., & Shafiei, M. (2007). Effective academic writing 1. Oxford University Press.

Szarkowska, A., & Boczkowska, J. (2022). Colour coding subtitles in multilingual films: A reception study. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 30(3), 520–536. https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1853186

Vanderplank, R. (2010). Déjà vu? A decade of research on language laboratories, television and video in language learning. Language Teaching, 43(1), 1–37. https://doi.org/10.1017/S0261444809990267

Wang, A., & Pellicer-Sánchez, A. (2022). Examining the effectiveness of bilingual subtitles for comprehension: An eye-tracking study. Studies in Second Language Acquisition, 45(4), 882–905. https://doi.org/10.1017/S0272263122000493

Webb, S. (2007). The effects of repetition on vocabulary knowledge. Applied Linguistics, 28(1), 46–65. https://doi.org/10.1093/applin/aml048

Zanón, N. T. (2006). Using subtitles to enhance foreign language learning. Porta Linguarum, 6, 41–52. https://doi.org/10.30827/Digibug.30659