การศึกษาการสื่อความหมายในเชิงอรรถศาสตร์ที่ปรากฏในเพจวุ้นแปลภาษา

ผู้แต่ง

  • ชานนท์ ไชยทองดี ครุศาสตรบัณฑิต สาขาภาษาไทย มหาวิทยาลัยราชภัฏศรีสะเกษ
  • ชนายุ พรหมนิ่ง คณะครุศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏศรีสะเกษ
  • ปานหทัย สมาน คณะครุศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏศรีสะเกษ

คำสำคัญ:

การสื่อความหมาย, อรรถศาสตร์, เพจวุ้นแปลภาษา

บทคัดย่อ

งานวิจัยนี้มีจุดประสงค์เพื่อศึกษาการสื่อความหมายในเชิงอรรถศาสตร์ที่ปรากฏในเพจวุ้นแปลภาษา เริ่มจากการสำรวจและเก็บข้อมูลคำศัพท์จากเพจรูปแปลกภาษาในเฟซบุ๊ก ตั้งแต่วันที่ 2 ตุลาคม 2563 ถึงวันที่ 27 ตุลาคม 2563 โดยใช้อรรถศาสตร์ในการศึกษาตัวบท ส่วนที่ใช้ศึกษาคือ คำศัพท์จากเพจรูปแปลกภาษา

ผลการศึกษาการสื่อความหมายในเชิงอรรถศาสตร์ที่ปรากฏในเพจรูปแปลกภาษา ทั้งหมด 15 คำ สามารถสรุปได้ ดังนี้ 1) ความหมายเปรียบ จำนวน 4 คำ 2) ความหมายของสังคม จำนวน 3 คำ 3) ความหมายของอารมณ์ จำนวน 6 คำ และ 4) ความหมายอ้างอิง จำนวน 2 คำ ปรากฏเป็นความหมายส่ออารมณ์มากที่สุด เป็นความที่สื่อความหมายอย่างตรงไปตรงมา มีการใส่การแสดงอารมณ์เข้าไปด้วย การแสดงอารมณ์มักจะเป็นภาษาปาก เช่นคำว่า กู มึง วะ ฉิบหาย ตอแหล ซึ่งเป็นการส่ออารมณ์เข้าไปในการให้ความหมายของเพจวุ้นแปลภาษาอย่างเห็นได้ชัด

References

พัชรี พลาวงศ์. (2542). ความรู้เบื้องต้นทางอรรถศาสตร์ INTRODUCTION TO SEMANTICS. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.

สุริยา รัตนกุล. (2544). อรรถศาสตร์เบื้องต้น (Introduction to Semantics). นครปฐม: สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเพื่อพัฒนาชนบท มหาวิทยาลัยมหิดล ศาลายา.

อุมาพร สังขมาร. (2554). การศึกษาความหมายของชื่อกระเจี๊ยบ. วารสารมนุษยศาสตร์, 18(2).

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2025-02-17

How to Cite

ไชยทองดี ช. ., พรหมนิ่ง ช. ., & สมาน ป. . (2025). การศึกษาการสื่อความหมายในเชิงอรรถศาสตร์ที่ปรากฏในเพจวุ้นแปลภาษา. วารสารครุศาสตร์และการพัฒนามนุษย์ มหาวิทยาลัยราชภัฏศรีสะเกษ, 3(2), 53–63. สืบค้น จาก https://so18.tci-thaijo.org/index.php/edusskru/article/view/963